По-немецки, чешски, норвежски, польски, а теперь и по-датски. Вышел бестселлер, главная героиня которого вернулась с Запада в Беларусь

7 сентября 2025 в 1757222400
Алеся Журавка / «Зеркало»

Повесть «Па што ідзеш, воўча?» Евы Вежновец переведена на датский язык (работа Harald Hartvig Jepsen) и вышла в датском издательстве Palomar. Об этом на своей странице в Facebook сообщил издательский проект «Пфляўмбаўм», где ранее вышел оригинал этого произведения.

Книга Евы Вежновец в переводе на датский язык. Фото: facebook.com/pflaumbaum.publishing

В повести «Па што ідзеш, воўча?» переплетаются два сюжета. Первый - история Рины, женщины средних лет, долгое время жившей за границей, где она ухаживала за местными стариками. Второй - история Дорошки, бабушки Рины. Ее смерть заставляет внучку вернуться в забытую Богом беларусскую глушь.

- Ці можна ўсё выправіць, калі ты і блізка не цягнеш на гераіню? Рыне трэба пахаваць бабку, адкапаць каханка, аднавіць крыніцы, ніколі не прыходзячы ў поўную свядомасць. Жанр гэтай кнігі - балотная казка, - говорится в анонсе.

Ева Вежновец. Фото: dziejaslou.by

Настоящее имя писательницы Евы Вежновец - Светлана Курс. Она родилась на Любанщине. Окончила филфак БГУ (1994), после чего сотрудничала с государственным радио и «Радио Рация», с газетой «Наша Ніва», сайтами «Еврорадио» и «Радыё Свабода», телеканалом «Белсат». Давно живет в Польше.

Впервые ее можно было прочитать в 1998-м: тогда в журнале Аrche вышел ее рассказ «Мы два Хохлікі». Первой книги пришлось ждать десять лет. Но после сборника рассказов «Шлях дробнай сволачы» наступило затишье. Лишь в 2020 году появилась вторая книга - повесть «Па што ідзеш, воўча?». Это произошло благодаря издательскому проекту «Пфляўмбаўм».

Книга «Па што ідзеш, воўча?» стала лауреатом премии Гедройца в 2021 году. Мы подробно рассказывали о ней.

История женщины, вернувшейся в Беларусь. Рассказываем о лучшей книге года

Беларусскоязычный оригинал можно заказать в интернете на сайтах kniger.by и knihi.by. Ранее книга выходила в переводе на немецкий, чешский, норвежский и польский языки. «У працэсе падрыхтоўкі і іншыя пераклады, будем трымаць вас у курсе», - подчеркнули в издательстве «Пфляўмбаўм».

Читайте также

«Меня обещали убить». Как вновь приглашенный в Минск режиссер жестоко троллил диктатора - друга Лукашенко
Он был единственным беларусским политзэком, кого передали Западу в индивидуальном обмене. Его судьба сложилась трагически - рассказываем
Провластный политолог заявил, что Путину не надо было воевать. Теперь он стал победителем Национальной литературной премии

Новости по теме:

Светлана Алексиевич — о Статкевиче и бессилии мира против диктатуры

«Шлака очень много». В Мининформе хотят активнее запрещать «неправильные» книги, но сами точно не знают, сколько их сейчас

Провластный политолог заявил, что Путину не надо было воевать. Теперь он стал победителем Национальной литературной премии

Полная версия